如果你一定要愛我

六月 5, 2006

Life Record, Mood

我和寫下以下這首詩的勃朗寧夫人,
對愛的看法是一樣的,正如同我們之所以存在,
是因為    神對我們的愛一樣。
如此的百分之百和純粹,到了幾乎潔癖的程度。
但是,我對於愛情所抱持的態度,不是苛求,反而是十分地豁達。
熱戀中的情侶喜歡問:「為什麼是我?」「你愛我哪一點?」
這問題以前我也問過,有一天我明白了,如果對方說得出愛我哪一點,
還第一點、第二點、第三點…這表示,
只要有人符合,甚至是超越了我這些「條件」,
我就可以被取代掉。所以何必問呢?
當他眼中只有你的時候,問了是多餘的;
當也心裡沒有你的時候,問了只會傷心,
不是嗎?
愛你就是愛你,沒有其他原因啊!
If Thou Must Love Me, Let It Be For Naught
by: Elizabeth Barret Browning (1806 – 1861)
If thou must love me, let it be for naught
Except for love’s sake only. Do not say
`I love her for her smile -her look -her way
Of speaking gently -for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day’ –
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee, -and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity’s wiping my cheeks dry –
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love’s sake, that evermore
Thou may’st love on, through love’s eternity.
如果你一定要愛我
by: 勃朗寧夫人 (1806 – 1861)
如果你一定要愛我,
就單單純純只為了愛而愛。不要說:
「我愛她,因她的微笑、模樣,
她輕聲說話的語氣,
因她與我不謀而合的妙想,
而且在那天的確帶給我愉悅舒適的感覺。」
親愛的,因為這些事物可能會變質或因你而變,
而如是營造的愛,或將如是而毀。
也不要因你憐惜地拭乾我的淚頰而愛我,
一個人久受你的安慰,也許會忘了哭泣,也因此失去你的愛!
只為了愛而愛我,這樣你才能因為無窮盡的愛,永遠愛下去。
廣告
, ,

訂閱

Subscribe to our RSS feed and social profiles to receive updates.

仍無迴響。

發表迴響

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: